Noticias

Actriz de ‘La Rosa de Guadalupe’ se defiende tras recibir burlas por acento colombiano

El video del capítulo se hizo viral en Twitter, donde los usuarios criticaron el acento de la protagonista.

ldelgadillo
31/10/2022

Imagen: facebook.com/LaRosaDeGuadalupeOfficialTelevisa/

En los últimos días, ha sido tendencia en redes sociales un capítulo de ‘La Rosa de Guadalupe donde, a pesar de contratar una actriz colombiana para uno de los papeles principales, le han llovido miles de críticas por las expresiones y el acento.

Durante el capítulo, cuentan la historia de dos mujeres colombianas, madre e hija, quienes migraron hacia México en busca de un mejor futuro, pero cuando la adolescente entra al colegio debe enfrentarse a la discriminación y el bullying de sus compañeros debido a su origen colombiano.

El usuario de Twitter @/oscarpel publicó un hilo con algunas partes del capítulo donde ´Gema´, la protagonista, utiliza palabras de la jerga colombiana que están fuera de contexto y se le escucha un acento para muchos indescifrable y confuso. El cual, le ha valido un sinfín de críticas en redes sociales, llegando a ser calificada como “la peor interpretación”.

“En la Rosa de Guadalupe hicieron un capítulo sobre una mamá e hija colombianas inmigrantes en México y es la peor interpretación del acento colombiano en la historia de la televisión”.

La mezcla de acentos

Se utilizaron palabras de diferentes regiones del país, las cuales debían combinarse en un supuesto acento paisa. Pero a medida que el capítulo avanzaba la audiencia se confundía aún más, ya que nunca entendieron de que región era, por lo que no dudaron en comentar jocosamente la situación.

Esa pelada tiene una crisis de identidad nacional, no sabe si es pastusa, rola, paisa o chimboamericana” o “paisa pastusa y hasta le salió algo de Argentina”

Mientras que otros intentaron justificarla: “Las actuaciones son perversas, pero no me parece que los acentos estén taaaaan mal. Por ahí mezcla como rolo con paisa y pastuso, dejos de Santander, no sé.”

Te puede interesar: Ella habla así brusquito: Greeicy se defiende de los dicen que no le gusta la maternidad

¿’Me chimba conocerte’?

Pero la expresión que más ha causado revuelo es “Me chimba conocerte”, pues la utiliza mientras habla por chat con un muchacho que intentaba conquistarla, generando el descontento de los usuarios de redes sociales. Esto se debe a que la mayoría asegura que en Colombia la palabra “chimba” no se utiliza de esta manera.

Otras frases utilizadas y que también recibieron críticas fueron “como no moñi” y “tuve que dejar allá a mis llavecitas”.

Actriz responde a las críticas

Youlin Adriana Moscoso, actriz que interpretó a la mamá de ‘Gema’, aseguró a través de sus redes sociales que es oriunda de Pitalito, Huila, “Orgullosa de ser de mi tierra”, y aprovechó para responder a la gran cantidad de críticas que recibió.

“Sé que se ha generado bastante controversia. Sin embargo, eso quiere decir que nos están viendo. Nos gusta mucho. La producción de “La Rosa de Guadalupe” investigó para hacer este caso”.

“Lo mismo pasaría si Colombia hace un caso de mexicanos. A lo mejor el mexicano diría “así no hablamos, así no comemos, bla bla bla”. Pero bueno, se hizo todo el esfuerzo. Respetamos las opiniones de las personas, porque para eso está la serie”, apuntó la actriz.

MÁS SOBRE: