Noticias

‘Me chimba conocerte’: así suena la canción de la polémica frase de ‘La Rosa de Guadalupe’

La protagonista de la producción mexicana fue la encargada de compartirlo en sus redes sociales.

ldelgadillo
02/11/2022

TikTok @anasofia_girmont

En los últimos días, el tema de conversación fue el capítulo “Donde pertenece el corazón” del programa mexicano ‘La Rosa de Guadalupe’, en el cual intentaron imitar el acento colombiano, pero no salió como se lo esperaban.

Por eso, miles de personas acudieron a las redes sociales para criticar y burlarse de las expresiones utilizadas; una de las más polémicas fue ‘Me chimba conocerte’ la cual, debido a su popularidad, ya tiene su propia canción.

‘Me chimba conocerte’ al ritmo de guaracha

La protagonista del capítulo, Ana Sofia Girmont, se ha tomado la situación con un humor y utilizó su cuenta de TikTok e Instagram para compartir el video con el remix del tema titulado: La canción esperada de la niña ‘Me chimba conocerte’.

Al ritmo de la popular guaracha, también inmortalizó las expresiones: “por qué tan cansona” y “tuve que dejar allá mis llavecitas». El video es tendencia en redes sociales y Ana, lejos de sentirse apenada, ha aprovechado esta oportunidad para darse a conocer e interactuar con sus seguidores, respondiendo mensajes y enviándoles algunos saludos.

@anasofia_girmont Canción de la niña de la Rosa de Guadalupe #anasofiagirmont #amitambienmechimbaconocerte #mechimbaconocerte #youlinmoscoso #llavecita#ustedtancansona #tendencias #trend #viral #larosadeguadalupe #fypシ #foryou #funny ♬ sonido original – user38965238741

La respuesta de la actriz de la Rosa de Guadalupe ante las críticas

Youlin Adriana Moscoso, es la actriz que interpretó a la mamá en la historia, y por medio de sus redes sociales aclaró que su nacionalidad es colombiana, ya que nació en Pitalito, Huila y aseguró que se siente muy orgullosa de sus raíces.

Le puede interesar: Jessi Uribe compartió desgarradora versión de la canción ‘No quería engañarte’

Además, aprovechó para defenderse de las críticas y dejar claro que, siempre, van a existir este tipo de ataques cuando se interpreten personajes que sean de otras nacionalidades.  “Sé que se ha generado bastante controversia. Sin embargo, eso quiere decir que nos están viendo. Nos gusta mucho. La producción de “La Rosa de Guadalupe” investigó para hacer este caso”.

Lo mismo pasaría si Colombia hace un caso de mexicanos. A lo mejor el mexicano diría “así no hablamos, así no comemos, bla bla bla”. Pero bueno, se hizo todo el esfuerzo. Respetamos las opiniones de las personas, porque para eso está la serie”, comentó la actriz.

El episodio del reconocido programa de televisión cuenta la historia de una madre y su hija que huyeron de Colombia hacia el país azteca para comenzar una nueva vida, luego de sufrir una difícil pérdida. Sin embargo, al llegar a México, la joven debe enfrentarse a sus nuevos compañeros de colegio, quienes la discriminan por las palabras y expresiones que utiliza.

El capítulo se hizo viral luego de que el usuario de Twitter @/oscarpel publicara un hilo con los momentos del capítulo en el que ´Gema´, la protagonista interpretada por Ana Sofía Girmont, utilizó algunas palabras del léxico colombiano fuera de contexto y con un acento extraño.

Quienes vieron la publicación, comentaron que nunca entendieron de qué región era el acento, pues mientras para algunos parecía algo de pastuso combinado con paisa, para otros fue “un intento de rola”, por lo que no dudaron en comentar en tono de burla.

MÁS SOBRE: